close

3bbbc84ae42d0b6ff17fa7fc1eee9d97  

很多單位的用詞,英文跟中文是不一樣的,翻成英文時直譯,那就有趣啦~

買冰淇淋時,要幾球幾球,英文直接說成 「ball」,不被笑死才奇怪,因為英文中的「ball」有男生蛋蛋的意思......


 

 

A: What can I get you?

B: Uh…Can I have 2 balls of ice cream?

 

Ann在上了一整天班之後,路邊正好發現一台ice cream van(冰淇淋車),突然想到台灣前幾週在瘋的soft-serve ice cream(霜淇淋),儘管只有賣一般的冰淇淋,但Ann還是躍躍欲試,當腦中閃過:「我要一球冰淇淋。」的時候,Ann當下浮現著ball這個字,話出口前覺得很怪,趕快拿著手機轉頭查了查,還好,差點鬧出笑話。

 

英文的一球其實是要講one scoop而不能直接講ball,因為ball/balls有意味著男性的睪丸的意思,兩球的說法就是two scoopsscoop是挖冰的器具,一球就是one scoop,兩球就是2 scoops of ice cream,也有人講dip

 

1What flavor would you like? 

 一般來說最普遍的口味不外乎chocolate, vanilla, coffee, mango, yogurt, strawberry 要點的時候可以說。

 至於放在甜筒上就說in a cone,杯子裡就是in a cup

 例:Chocolate in a cup, one scoop, please.(一球巧克力,放在杯子裡。)

 

2Here you go.

 給你。這句話其實不單適用在點東西,別人拿給你的時候,只要拿東西給別人,都可以和對方說這句,有點是我們的:「諾~拿去吧!」的意思。

 

3The ice cream is on sale this week!

 on sale這個片語除了有優惠、打折之外,其實也有for sale的含義,代表「正在、開始發售中」,如果是剛上市的商品後面寫上on sale/ now on sale,只是在說,現在有得買囉!並不是寫上on sale就表示有打折

 如果有打折的話,通常會說buy 1 get 1 free(買一送一)、buy 2 get 1 free(買二送一),甚至直接說20% off! (打八折)。

 

4I have to eat this quick because it’s hot outside.

 have to這個片語的意思是必須,跟擁有或是吃都沒關係。

 例:I have to arrive at work at 8 sharp. My boss is very strict.(我得8點準時到公司,我老闆很嚴格的。)

 

5I’ve been craving for the ice cream.

 crave這個字跟desire(渴望)的意思一樣,只是比desire再強烈一點,這句話也可以換成I have a craving for 食物(我超想吃)。

 

 

原文引自:商周 http://www.businessweekly.com.tw/KBlogArticle.aspx?id=7072

arrow
arrow
    文章標籤
    冰淇淋 甜筒 打折
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 KC 的頭像
    KC

    KC's mur mur

    KC 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()